//
archives

Truyện Dịch

This category contains 276 posts

Con mèo nhập niết bàn * Elizabeth Coatsworth

Doãn Quốc Sĩ dịch                         Elizabeth Jane Coatsworth (1893-1986) là nữ sĩ Mỹ chuyên sáng tác thơ và viết truyện thiếu nhi. Năm 1930 bà xuất bản truyện The Cat Who Went to Heaven (Con Mèo Nhập Niết Bàn) dài trên 11.000 từ. Năm 1931 tác phẩm … Tiếp tục đọc

Cuộc tháo thân khỏi địa ngục * Bồ Tùng Linh

Chu Xuân Giao chuyển ngữ     Lời giới thiệu của người dịch [dẫn lại có chỉnh sửa từ bản đã công bố năm 1995] Bồ Tùng Linh (1640-1715) đã quen thuộc với bạn đọc Việt Nam từ hơn 200 năm nay với tư cách một nhà văn Trung Hoa trứ danh chuyên viết về thế … Tiếp tục đọc

Kẻ cắp gặp bà già – Khuyết Danh

  Truyện dịch ngắn lượm lặt trên báo Pháp   Toa hạng nhất chẳng có mấy hành khách. Pierre Joli chọn cho mình một cupe trống. Hắn hy vọng sẽ được ngồi một mình, không ai quấy rầy trong suốt cuộc hành trình. Thế nhưng khi tàu bắt đầu chuyển bánh thì cửa cupe bật … Tiếp tục đọc

Những sách văn học được dịch nhiều nhất

      Không phải là những cuốn sách được đọc nhiều nhất, nhưng các tác phẩm văn học dưới đây được tiếp cận với đông đảo độc giả nhất trên khắp thế giới nhờ vô số các bản dịch. Mỗi năm, ngành xuất bản thế giới lại cho ra mắt khoảng 2,2 triệu cuốn … Tiếp tục đọc

Cho một tách trà đặc nhé – Aziz Nesin

      Những người cùng thế hệ với tôi, nghĩa là những người sinh ra vào cuộc Đại thế chiến thứ nhất và lớn lên đúng vào cuộc Đại thế chiến thứ hai, thì trừ một vài trường hợp rất hãn hữu, còn tôi thì cam đoan là anh nào cũng có một thói … Tiếp tục đọc

Dưới mái chùa hoang * Thích Quảng Độ dịch

    Cạnh con đường mòn, ven sườn núi tại Ngọc Nam, có một ngôi chùa nhỏ hoang vắng, nằm im lìm giữa một nơi hẻo lánh và quạnh quẽ. Mùa xuân năm ấy, giặc dã và trộm cướp nổi lên, dân chúng miền phụ cận đã chạy tản mác đi nơi khác, vị trụ … Tiếp tục đọc

‘With the Beatles’ * Haruki Murakami

  Nguyễn Thảo Trang dịch theo bản tiếng Anh của Phillip Gabriel đăng trên The New Yorker     Điều tôi lấy làm lạ khi trở nên già đi không phải là việc tôi đã già cỗi. Chả phải tôi vốn trẻ trung gì từ hồi xửa xừa xưa mà không ý thức được chuyện mình đã … Tiếp tục đọc

Ngày xưa vui thế * Isaac Asimov

  Dịch giả : Bùi Nghĩa, dịch theo nguyên tác “The Fun They Had.”   Buổi tối hôm ấy, Mây gõ nhẹ trên bàn phím của máy điện tử. Em viết nhật ký. Ở đầu trang, có đề ngày 17/05/2157. Mây viết: – Hôm nay, anh Thông có tìm ra một cuốn sách thật sự! … Tiếp tục đọc

Vũ Hán-400 (kỳ 1) * Dean Koontz * Triệu Phong chuyển ngữ

          … “Tác phẩm “The Eyes of Darkness” (Đôi mắt hắc ám – tạm dịch) là tiểu thuyết kinh dị ra đời năm 1981 của tác giả Dean Koontz, kể về một phòng thí nghiệm quân sự của Trung Quốc tại Vũ Hán, nơi tạo ra một loại virus trong chương trình … Tiếp tục đọc

Đọc cuốn ‘Những kẻ lang thang’ của Lý Dực Vân

      Câu chuyện xoay quanh cái chết của nhân vật Cố San, một kẻ phản cách mạng, dám công khai chống lại lý tưởng của Đảng. Cố San, nhân vật chính này không hề xuất hiện và cũng không nói một lời nào, tất cả chỉ từ trong trí nhớ và hồi ức … Tiếp tục đọc

Chuột đồng – Melker Inge Garay

    Melker Bent-Inge Garay là nhà văn Thụy Điển, một bậc thầy về thể loại truyện cực ngắn. Bài viết của ông xoay quanh các chủ đề về thần học, hiện sinh và triết học. Ông là tác giả các cuốn : Những ghi chép bí mật của người gác nhà thờ (2008), Josef … Tiếp tục đọc

Bẫy-22: Sống đứng còn hơn chết quỳ

      Bẫy-22, của Joseph Heller, hoàn toàn không phải là một cuốn tiểu thuyết thành công… “Theo chuẩn mực thông thường thôi nó chẳng bén mảng được tới cái gọi là hay.”[1]Bài điểm cuốn Bẫy-22 đăng trên New York Times bắt đầu như vậy, dẫu tác giả của nó sau đó phải công nhận đây là một … Tiếp tục đọc

Nghĩ về sự ‘ngu xuẩn’ trong tác phẩm của Dostoevsky – Võ Công Liêm

      Hầu hết những gì Dostoevsky viết ra đều chứa đựng một tinh thần phản kháng, một xã hội bất công với lòng căm phẩn dữ dội. Đánh động giới vua quan, sĩ tứ cũng như nhà cầm quyền Nga vào thời đó. Tác phẩm của Dos có ảnh hưởng lớn đến văn … Tiếp tục đọc

Một hiện tượng trong văn học Pháp hậu chiến

  Bài viết của Nguyễn Thị Cỏ May       Đọc Françoise Sagan ở Sài gòn thì nay phải là những người trên dưới 80 tuổi . Nhắc lại Françoise Sagan vì nay là mùa thu thứ 13 bà mất . Lớp độc giả của Françoise Sagan chắc hãy còn nhớ, đầu thập nìên … Tiếp tục đọc

Cái bóng trên má * Jean Giraudoux – Liễu Trương dịch

      Jean Giraudoux ra đời tại Bellac, Haute-Vienne, nước Pháp. Ông là một nhà văn, nhà viết tiểu luận, nhà ngoại giao và còn là một nhà viết kịch nữa. Ông được xem như nằm trong số các nhà soạn kịch quan trọng nhất thuộc thời kỳ giữa hai trận thế chiến. Chủ … Tiếp tục đọc

Đánh cuộc – Anton Chekhov * Triệu Phong dịch

        Anton Pavlovich Chekhov (tiếng Nga: Антон Павлович Чехов; 1860–1904) là nhà viết kịch người Nga nổi tiếng và có ảnh hưởng lớn trên thế giới với thể loại truyện ngắn. Chekhov sinh ngày 29 tháng 1 năm 1860 (lịch Julian: 17 tháng 1 năm 1860) ở thị trấn Taganrog miền nam nước Nga, nơi cha ông làm chủ một cửa hiệu tạp hóa nhỏ. Năm 1879, ông theo … Tiếp tục đọc

Lịch sử tự nhiên của cái chết * Ernest Hemingway

          Lê Huy Bắc dịch Đối với tôi dường như chiến tranh luôn là mảnh đất hoang chưa được các nhà nghiên cứu tự nhiên quan sát. Chúng ta có những trang miêu tả đầy ấn tượng và hấp dẫn về hệ thực-động vật ở Patagonia trong ấn phẩm gần đây … Tiếp tục đọc

‘Cái nốt ruồi’ : Truyện ngắn hay nhất của Sholokhov – Trọng Đạt

        Văn chương cổ điển Nga đã đóng góp biết bao công trình văn hoá cho nhân loại với những văn hào lỗi lạc, những tác phẩm vĩ đại, bất hủ, trường giang đại hải .Thời kỳ Cổ điển chấm dứt sau Cách mạng Vô sản 1917, một nền văn chương mới … Tiếp tục đọc

Cao lương đỏ * Mạc Ngôn

      Tác giả Mạc Ngôn tên gọi Quản Mô Nghiệp, sinh năm 1957, người Cao Mật – Sơn Đông – Trung Quốc, bắt đầu sáng tác từ năm 1981. Ông từng được thế giới biết tới qua tác phẩm Cao lương đỏ, hoàn thành cuốn truyện vào năm 1995 khi ông tròn 40 tuổi. Truyện … Tiếp tục đọc

Đám cưới không chú rể – Yang Zhensheng

    Yang Zhensheng (1890-1956), nhà giáo dục Trung Hoa, từng làm viện trưởng đại học Thanh Đảo từ 1930-1932. (Hình : Wikipedia / Thân Tri sưu tầm)       Truyện ngắn “Ðám Cưới Không Chú Rể” phỏng theo một truyện Trung Hoa viết trong thập niên 1930, trong đó một thiếu nữ đã … Tiếp tục đọc

Thư viện

Chuyên mục