Ảnh và bài viết của Trần Đức Thái (Hoàng Trọng/Nhóm Huế sưu tầm) Thấm thoát mà đã hơn 40 năm kể từ khi chúng tôi rời bậc trung học (1970) để bước vào ngưỡng cửa đại học. Thời gian đẹp nhất với chúng tôi là khoảng cuối thập niên 60 đến … Tiếp tục đọc
(Bài viết của Tuấn Thảo/RFI) Một chai rosé (rượu hồng) tám năm tuổi trên thực đơn của các nhà hàng ba sao ? Cách đây 20 năm, điều này rất khó thể nào xẩy ra, nhưng giờ đây lại trở thành hiện thực. Trong vòng hai thập niên qua, các nhà sản xuất … Tiếp tục đọc
Chúi đầu chúi mũi vào sách vở, ngẩng đầu lên thì thấy hết một năm rồi. Thi chuyển giai đoạn xong, tôi mới thật sự cảm thấy mình có đủ thời gian để tự đối diện với chính mình. Bạn bè biến đâu mất hết, hình như tôi cô đơn quá thể. Tôi … Tiếp tục đọc
(Chuyện do bạn bè chuyển qua email, rất tiếc không rõ nguồn.) Chuyện xảy ra gần 20 năm trước, khi tôi còn làm y tá của một bệnh viện trong một thành phố nhỏ ở tiểu bang Arizona. Tối hôm đó, bệnh viện của tôi nhận một nhóm nạn nhân của một tai … Tiếp tục đọc
Mục “điểm blog” giới thiệu đến các bạn một follower khác của thân tri, blogger này có blog lấy tên là leql’blog với bút danh leql. Bạn leql đang có tham vọng dịch sang tiếng Việt bộ truyện tranh “Peanuts – Charlie Brown và chú chó Snoopy.” Dưới đây là một phần nhỏ của … Tiếp tục đọc
(Bài của Lindsey Galloway/BBC Travel) Mặc dù rất nhiều người cảm thấy bị sốc khi lần đầu tiên đến với thành phố hỗn loạn và lớn nhất Việt Nam, Thành phố Hồ Chí Minh (tên gọi cũ là Sài Gòn), nơi này lại được cư dân địa phương yêu quý như một … Tiếp tục đọc
(Bài viết của Thu Hằng/RFI) Chín năm đầu đời, hoàng tử Vĩnh Thụy sống trong nghi lễ Nho giáo nghiêm ngặt của triều đình Huế. Hàng ngày, một thầy giáo đến dạy ông những lời chỉ bảo của Khổng Tử, những nghĩa vụ và trọng trách của một hoàng tử. Cứ như … Tiếp tục đọc
Nguyên tác: “El disco”, trong Jorge Luis Borges, El libro de arena (Cuốn sách của cát), Madrid: Vector, 1975. Hoàng Ngọc Tuấn dịch Tôi là một người đốn củi. Tên tôi không đáng kể. Túp lều nơi tôi được sinh ra, và nơi tôi sắp chết đi, nằm ở bìa rừng. Họ nói … Tiếp tục đọc
Nhật báo The Independent của Anh loan tin về một robot đầu tiên trên thế giới vừa được Saudi Arabia cho vào quốc tịch. Robot được đặt tên Sophia tự xác nhận mình là công dân của Saudi trong một hội nghị kinh doanh ở Riyadh. Sau khi được ông Andrew Ross … Tiếp tục đọc
Giới thiệu bài viết của Tam Diệp Thảo, một follower của thân tri, trích từ trang blog tamdiepthao.wordpress.com của tác giả, mong rằng bài viết sẽ mang lại cho các bạn được một giây phút thoải mái. seashelloc NHỮNG CON MÈO, CHÚNG ĐÃ TRỐN NƠI ĐÂU ©2013 Tam Diệp Thảo “Áaa!” Di … Tiếp tục đọc
Tác giả nguyên là một sĩ quan hải quân VNCH, một nhà thơ quân đội. Sau tháng Tư 1975, ông là người tù chính trị, định cư tại Mỹ theo diện H.O., hiện là cư dân San Diego. Tham dự Viết Về Nước Mỹ từ những năm đầu tiên, Phạm Hồng Ân đã … Tiếp tục đọc
Trần Thị NgH Dịch từ nguyên tác tiếng Pháp FANTÔME của Guillaume Musso Guillaume Musso, tiểu thuyết gia người Pháp, sinh năm 1974 tại Antibes – Pháp, tốt nghiệp Kinh Tế Học, hiện là nhà giáo, tác giả của hàng tá tác phẩm được dịch sang 34 thứ tiếng, với 11 triệu … Tiếp tục đọc
Tác giả cùng 2 con gái tới Mỹ ngày 27 Tháng Bảy năm 2001 theo diện đoàn tụ, hiện có tiệm nail ở Texas và lần đầu tham dự mục “Viết về Nước Mỹ” năm thứ XIX của nhật báo Việt Báo ở Nam California. Bài viết của bà kể về nghề lái … Tiếp tục đọc
Người viết truyện thường có nhiều băn khoăn: Focus vào tâm lý hay triết lý? Giữ cốt truyện chặt chẽ hay buông thả cho nhân vật sống đời sống của hắn? Truyện có thể là một tạp bút trá hình? Nghiêng về huyễn tưởng hay hiện thực? Chuyện Đêm là một cách kể … Tiếp tục đọc
Giới thiệu đến các bạn bài viết về mảnh đời của một phi công máy bay hàng không, mà tác giả là một follower của thân tri. Anh lấy bút danh NORAH trong blog riêng của anh, tên blogphicong.wordpress.com. seashelloc Đường đi từ khách sạn đến sân bay Kuala Lumpur còn khá … Tiếp tục đọc
(Lê Ngọc Thảo dịch từ nguyên tác tiếng Nhật) Abe Kobo (1924- 1993), tên thật Abe Kimifusa, nhà văn có tiếng tăm trên thế giới, là một trong những nhà văn ở đỉnh cao nhất trong văn chương Nhật Bản hiện đại. Ngoài viết văn, ông còn là kịch tác … Tiếp tục đọc
Nguyễn Khắc Phước chuyển ngữ Nguyên tác: The Kite Maker, tác giả Ruskin Bond, đăng trong tập The World’s Best Contemporary Short Stories, nhà xuất bản Ace Books Inc., New York, 1956. ĐÔI DÒNG VỀ TÁC GIẢ Ruskin Bond sinh năm 1934 tại Kasauli, Himachal Pradesh, Ấn Độ. Ông xuất thân từ gia … Tiếp tục đọc
Halldor Gudmundsson vừa nhìn thấy một tia sét khổng lồ ở gần văn phòng mình. Nơi ông làm việc nằm về hướng tây bắc Sân bay Quốc tế Keflavik, Iceland. Ngay lập tức, ông bật ứng dựng quay phim trên điện thoại với hy vọng ghi lại hình ảnh những đường nứt sáng loá … Tiếp tục đọc
Xin giới thiệu bút ký của một follower quen thuộc của thân tri. Miomie là một bạn trẻ đang học về hội họa tại vương quốc Bỉ. Tuy đang là sinh viên nhưng những tác phẩm Miomie đăng trên trang blog của mình, cho thấy Miomie có tràn đầy năng khiếu và sức sáng … Tiếp tục đọc
Lướt sóng hôm nay, tình cờ lạc vào trang blog của một người tên Đức có bút hiệu Tequila, đọc được bài viết về AI (Artificial Inteligent tức Thông Minh Nhân Tạo) thấy hay hay nên mạn phép đăng lại để chia sẻ với các bạn. seashelloc Tôi do vẫn đang dùng con … Tiếp tục đọc