//
archives

Truyện Dịch

This category contains 160 posts

Tội ác của Huân tước Arthur Savile * Oscar Widle

Dịch giả : Ngọc Châu Oscar Widle (1854-1900) là nhà văn, nhà thơ, nhà viết kịch người Ireland. Từ 1887 đến 1889 ông làm việc cho tờ tạp chí Women’s World như một tổng biên tập. Năm 1888 ông công bố cuốn sách về những câu chuyện dành cho trẻ em mang tên “The Happy Prince and Other Stories.” … Tiếp tục đọc

Ba câu hỏi * Leo Tolstoy

Thích Nhất Hạnh chuyển ngữ Ðó là chuyện ba câu hỏi khó của một nhà vua, do nhà văn hào Leo Tolstoy kể lại. Nhà vua ấy, Tolstoy không biết tên. Một hôm đức Vua nghĩ rằng, giá mà vua trả lời được ba câu hỏi ấy thì vua sẽ không bao giờ bị thất … Tiếp tục đọc

Người đàn ông vận đồ đen * Stephen King

Stephen King (sinh ngày 21 tháng 9 năm 1947) là nhà văn người Mỹ thiên về thể loại kinh dị hoặc giả tưởng rất được tán thưởng khắp thế giới, đặc biệt với mô-típ biến đổi những tình huống căng thẳng bình thường thành hiện tượng khiếp đảm. Những cốt truyện kinh dị và lối viết đa dạng của King đã giúp … Tiếp tục đọc

Thiếu nữ với hoa tai trân châu * Tracy Chevalier

Dịch giả : Miêng Từ hoạ phẩm nổi tiếng ” Thiếu nữ với hoa tai trân châu” của Johannes Vermeer (1632-1675) vẽ năm 1665, Tracy Chevalier làm sống lại xã hội Hoà Lan vào thế kỷ 17 với quyển tiểu thuyết “Girl with a pearl earring”, xuất bản năm 1999 và thành bestseller của New York Times. … Tiếp tục đọc

Bão tuyết – Alekxandr Pushkin

Nguyễn Duy Bình dịch Alekxandr Pushkin là một thi sĩ, văn sĩ, kịch tác gia Nga. Được tôn vinh như Đại thi hào hoặc Mặt trời thi ca Nga, ông hầu như là biểu tượng của trào lưu lãng mạn Nga thế kỷ XIX bởi nhiều cống hiến trong sự đa dạng hóa ngôn ngữ văn chương. “Qua đời vào giữa lúc sức sống và sức sáng tạo … Tiếp tục đọc

Vợ người chết * Nathaniel Hawthorne

Trầm Thiên Thu chuyển ngữ và phóng tác Nathaniel Hawthorne là nhà văn nổi tiếng của Mỹ, được xem là người mở đầu cho nền “văn học có bản sắc Hoa Kỳ.” Các tác phẩm của ông gồm The Scarlet Letter (1850), The House of the Seven Gables (1851), The Blithedale Romance (1852), và The … Tiếp tục đọc

Chàng tuổi trẻ gan dạ trên chiếc đu bay * William Saroyan

Huy Tưởng dịch Saroyan là nhà văn người Mỹ gốc Armenia, chuyên viết tiểu thuyết, truyện ngắn và cũng là nhà biên kịch. Ra đời và mất tại Fresno, California. Từng được các giải Pulitzer Prize for Drama (1940), Academy Award for Best Story (1943). Nhiều tác phẩm đã được xuất bản, đáng chú ý … Tiếp tục đọc

Nơi không kẻ vãng lai * Ray Bradbury

Trần Đức Tài chuyển ngữ, từ nguyên tác The Town Where No One Got Off (1958) Dù ngày hay đêm, chạy băng lục địa nước Mỹ bằng tàu hoả là anh lao vút qua hết thị trấn hoang vu này đến tỉnh lỵ đìu hiu khác nơi không kẻ vãng lai. Hay nói đúng hơn, … Tiếp tục đọc

Ngàn cánh hạc * Yasunari Kawabata * Trùng Dương dịch

I Ngay cả khi đã tới đường Kamakura và đền Engakuji, chàng cũng không biết là có nên hay không nên đến dự buổi trà đạo. Dầu sao cũng đã trễ giờ hẹn rồi. Mỗi lần Kurimoto Chikako tổ chức trà đạo tại túp lều dùng cho các buổi trà đạo ở phía trong ngôi … Tiếp tục đọc

Mối tình vị cao tăng chùa Shiga * Mishima Yukio

Nguyên tác : Shigadera shônin no koiNguyễn Nam Trân biên dịch và chú thích Mishima Yukio là nhà văn, nhà thơ, nhà biên kịch, nhà phê bình, diễn viên, người Nhật. Nổi tiếng với các tác phẩm đã dịch sang Việt ngữ như Tiếng sóng, Kim Các Tự, Chiều hôm lỡ chuyến, Sau bữa tiệc, … Tiếp tục đọc

Trái tim thú tội * Edgar Allan Poe

Đúng! Thần kinh bị kích động đầu óc căng thẳng căng thẳng kinh khủng, nhưng đâu đến nỗi tôi điên! Cơn bệnh chỉ giúp ngũ quan tôi thêm minh mẫn, hoàn toàn không bị hủy hoại, ù lì chút nào. Nhất là thính giác thì đặc biệt càng nhạy bén. Tôi nghe thấy mọi thứ … Tiếp tục đọc

Cô mèo tưởng mình là chó và chú chó tưởng mình là mèo

Isaac Bashevis Singer Triệu Phong dịch Isaac Bashevis Singer là nhà văn Mỹ gốc Do Thái Ba Lan. Ông viết sách bằng tiếng Yiddish rồi sau đó tự dịch sang tiếng Anh. Ông dẫn đầu phong trào viết văn bằng tiếng Yiddish, được hai giải thưởng National Book Awards của Hoa Kỳ, nhờ cuốn hồi … Tiếp tục đọc

Phim tục * Graham Greene

Graham Greene, tiểu thuyết gia người Anh, nổi tiếng với cuốn The Quiet American (Người Mỹ thầm lặng – 1955). Ông có xu hướng viết về những đấu tranh tâm linh trong một thế giới đang mục rữa. Tác phẩm của ông có đặc tính đi vào chi tiết sống động, và lấy bối cảnh … Tiếp tục đọc

Móng vuốt tình yêu !!! – Pierre Bellemare

Đào Duy Hòa phỏng dịch từ nguyên tác tiếng Pháp : “Les griffes de l’amour“ Hugues Cowley, phóng viên tờ Daily Telegraph của Anh quốc, đang ngồi trong quán Bar của hải cảng Bombay thuộc nước Ấn Ðộ. Khởi hành từ Singapour, chiếc tàu biển đưa anh quay về cố hương Anh quốc sau thời … Tiếp tục đọc

Nửa đêm đếm con * Pearl Buck

Pearl Buck là nữ nhà văn Mỹ đoạt giải Pulitzer cho tác phẩm hư cấu The Good Earth (Đất Lành) năm 1932 và giải Nobel Văn Chương năm 1938. Nước ngập tràn lan, cả cánh đồng chìm sâu dưới làn nước bạc. Trên một gò đất cao, đám dân quê tom góp bàn ghế, nồi … Tiếp tục đọc

Cô gái trăm phần trăm trong một sáng đẹp trời tháng Tư

Haruki Murakami Một buổi sáng đẹp trời tháng Tư, tôi đã thoáng gặp cô gái trăm phần trăm của tôi trên con đường hẽm ở Harajuku. Cô không phải là một cô gái đặc biệt xinh đẹp. Cũng không phải cô mặc áo quần đẹp đẽ gì lắm. Tóc cô đằng sau lưng vẫn còn … Tiếp tục đọc

Ngày đầu tiên * Ray Bradbury

Nguyên tác: FIRST DAY (2002)Chuyển ngữ: Trần Đức Tài Charles Douglas liếc qua tờ báo và thấy cái ngày tháng đó trong lúc đang ăn sáng. Ông cắn thêm miếng bánh mì và xem lại lần nữa rồi đặt tờ báo xuống. – Ôi, trời đất, – ông nói. – Gì thế? – Alice, vợ ông, giật … Tiếp tục đọc

Bên bờ nước * Robert Bloch

Thân Trọng Sơn dịch và giới thiệu Robert Bloch là tác giả của hàng trăm truyện ngắn và khoảng 30 tiểu thuyết, phần lớn viết về đề tài tội phạm, truyện kinh dị. Ông còn viết kịch bản cho phim điện ảnh và truyền hình. Tác phẩm được nhắc đến nhiều nhất là Psycho (1959), … Tiếp tục đọc

Vào đông * Yasunari Kawabata

Dịch giả : Trần Thiện HuyNguyên tác : Toward Winter Ông  là tiểu thuyết gia người Nhật đầu tiên và người châu Á thứ ba, sau Rabindranath Tagore (Ấn Độ năm 1913) và Shmuel Yosef Agnon (Israel năm 1966), đoạt Giải Nobel Văn học năm 1968, đúng dịp kỷ niệm 100 năm hiện đại hóa văn học Nhật Bản tính từ cuộc Duy Tân của Minh Trị Thiên Hoàng năm 1868. Những sáng tác … Tiếp tục đọc

Bài ca từ trái đất xa * Arthur C. Clarke

Dịch giả : Kim Hài Ông là nhà văn khoa học viễn tưởng, nhà văn khoa học, nhà thám hiểm đại dương, người dẫn chương trình truyền hình, nhà phát minh, nhà tương lai học người Anh. Tác phẩm nổi bật : Childhood’s End, 2001: A Space Odyssey, Rendezvous with Rama, The Fountains of Paradise. Định luật … Tiếp tục đọc

Thư viện