//
archives

Truyện Dịch

This category contains 243 posts

Những giấc mơ * Raymond Carver

Vợ tôi mắc phải thói quen khi thức giấc nàng kể tôi nghe những giấc mơ của nàng. Tôi mang cà-phê và nước trái cây vào ngồi ở một chiếc ghế đặt cạnh giường. Nàng tỉnh giấc, vén lấy mớ tóc đang phủ trên mặt. Nàng có dáng vẻ của người mới ngủ dậy, nhưng … Tiếp tục đọc

Sợi lông * Raymond Carver

Nguyên tác : “The Hair,” trong tập truyện “Call If You Need Me : The Uncollected Fiction And Prose” của Raymond Carver Hắn dùng lưỡi khều nó một lúc rồi ngồi dậy trên giường và bắt đầu dùng hai ngón tay nhổ nó. Ngoài kia, một ngày đẹp trời sắp bắt đầu và vài con … Tiếp tục đọc

Văn chương Raymond Carver * Nhị Linh

Đọc đến Cathedral, tập truyện ngắn thứ ba của Carver in tại Việt Nam, chợt nhận ra vì sao lâu nay tôi lại mang ác cảm sâu xa như vậy với văn chương như thế này. Lại nhớ đến What We Talk About When We Talk About Love, thoạt tiên nó là Beginners, dưới bàn tay biên tập … Tiếp tục đọc

Gặp gỡ tháng Tám * Gabriel Garcia Márquez

Dịch giả : Nguyễn Mạnh Hùng Gabriel García Marquez là nhà văn gốc Columbia nhưng sinh sống ở Mễ Tây Cơ. Ông có nhiều tác phẩm được dịch ra tiếng Anh, trong đó có Mùa Thu của Người Tộc Trưởng (The Autumn of the Patriarch), Tình Yêu Thời Thổ Tả (Love in the Time of … Tiếp tục đọc

Con quỷ con – Selma Lagerlof

Mụ quỷ già dạo chơi trong rừng, gùi đứa con trên lưng trong một chiếc giỏ bằng vỏ cây. Quỷ con trông thật thô kệch và xấu xí. Tóc dựng đứng và cứng như lông lợn rừng, răng nhọn hoắt và đầu ngón tay không có móng mà lại có vuốt. Song quỷ mẹ vẫn … Tiếp tục đọc

Căn nhà của Mapuhi * Jack London

Nguyên tác : The House of Mapuhi Mặc dầu chở những thứ lỉnh kỉnh, nặng nề nhưng chiếc Aorai vẫn đi dễ dàng trong làn gió nhẹ. Vị thuyền trưởng chỉ huy thật giỏi trước khi lượn nó vào đúng vị trí phía ngoài bờ đá san hô để tránh những làn sóng dội. Hòn … Tiếp tục đọc

Gã võ sĩ * Ernest Hemingway

Dịch giả : Phạm Viêm Phương Ernest Hemingway (1899-1961) sinh ở Oak Park, Illinois. Ông làm nhiều nghề lặt vặt mưu sinh từ trẻ, nên không học đại học được, trước khi trở thành phóng viên cho tờ Star ở Kansas City. Ông làm tài xế cứu thương ở mặt trận Ý, rồi làm lính … Tiếp tục đọc

Cái kén đỏ * Abe Kobo

Lê Ngọc Thảo dịch nguyên tác tiếng Nhật Trời sắp tối. Tuy đây là lúc người ta nhanh chân về tổ ngủ, nhưng lại không có nhà để cho tôi đi về. Tôi tiếp tục chầm chậm bước đi trong những kẽ hở hẹp giữa nhà này với nhà kia. Giữa thành phố, nhà cửa … Tiếp tục đọc

Bức thư của người đàn bà không quen * Stefan Zweig

Dương Tường dịch Lời Dịch Giả Với tôi, cái tên Stéfan Zweig, ngoài biểu tượng văn chương tuyệt đỉnh của loài người, còn gợi cho tôi nhiều kỉ niệm về quá khứ, về tuổi trẻ, về chiến tranh… Tôi “biết” Stéfan Zweig từ khá sớm: Thuở mười tám đôi mươi, tức là hơn sáu mươi năm trước. “Biết” … Tiếp tục đọc

The 100 best novels written in English : the full list

After two years of careful consideration, Robert McCrum has reached a verdict on his selection of the 100 greatest novels written in English. Take a look at his list : 1. The Pilgrim’s Progress by John Bunyan (1678) A story of a man in search of truth told with the simple clarity and beauty of Bunyan’s prose … Tiếp tục đọc

Bí mật chiếc bình xanh * Agatha Christie

Jack Haitinhtơn nhìn theo quả bóng sau cú đánh hớt chỏm một cách chán nản. Đứng bên quả bóng, anh nhìn lại điểm phát bóng, ước tính khoảng cách. Mặt anh xị xuống. Vừa thở dài, anh vừa vụng về vung gậy lên quất hai cái, phạt băng cả khóm bồ công anh lẫn bụi … Tiếp tục đọc

100 Tiểu Thuyết Trinh Thám – Kinh Dị Hay Nhất Mọi Thời Đại

Cuộc bầu chọn 100 tiểu thuyết trinh thám – kinh dị hay nhất mọi thời do trang điện tử NPR tổ chức, thu hút hơn 17.000 lượt độc giả. Danh sách top 100 được lựa chọn ra từ 600 đề cử của các chuyên gia, cố vấn văn học hàng đầu. 3 vị trí đứng … Tiếp tục đọc

Vụ bí ẩn người đàn ông bốc hơi * Alfred Hitchcock

Dịch giả : Đài Lan I ALFRED HITCHCOCK: Tôi hết sức kính trọng các tác giả viết truyện trinh thám. Dù sao, cũng nhờ họ mà tôi thực hiện được mấy cuốn phim. Tuy vậy, tôi không cảm thấy dễ chịu với họ. Họ có đầu óc tưởng tượng hoạt động quá dữ và hơi rùng … Tiếp tục đọc

Khi các thây ma lê bước – Thorp McClusky

While Zombies Walked (Khi các thây ma lê bước) (1939), tác phẩm của Thorp McClusky (1906-1975). Câu chuyện diễn ra tại Mỹ và được gọi là chuyện kinh dị thể loại “tào lao”. Nói cách khác, nó không thuộc thể loại kinh dị cổ điển như Dracula hay Frankeinstein mà là chuyện kinh dị có tính giải trí với rất … Tiếp tục đọc

Captain Murderer * Charles Dickens

Charles nói rằng ông được kể lại chuyện này lần đầu tiên từ bà vú, người đã có “sự thích thú ác độc” trong việc khủng bố ông bằng câu chuyện. Ông còn nói rằng trước mỗi lần kể chuyện bà ta luôn “huơ cả hai tay trong không khí và thốt ra một tiếng … Tiếp tục đọc

Con ngựa về nhất * D.H. Lawrence

Dịch giả : Hoàng Thịnh D.H. LAWRENCE ( David Herbert Lawrence ) ( 1885 – 1930 ) sinh ở Nottinghamshire, Anh quốc. Những tác phẩm nổi tiếng của ông là NHỮNG ĐỨA CON TRAI VÀ NHỮNG NGƯỜI TÌNH ( SONS AND LOVERS, 1913 ), CẦU VỒNG ( THE RAINBOW, 1915 ), NHỮNG NGƯỜI ĐÀN BÀ … Tiếp tục đọc

Một chỗ trên thiên đường – Paulo Coelho

Dịch giả : Trần Thu Trang. Dịch từ bản dịch tiếng Anh của Margaret Jull Costa. ***** Ngày xưa ở vùng Đông Bắc Brazil có đôi vợ chồng nọ rất nghèo, của cải trong nhà chỉ có một con gà mái. Họ gắng tằn tiện đắp đổi qua ngày với số trứng gà ít ỏi. … Tiếp tục đọc

Con mèo đã sống một triệu lần – Sano Yoko

Nguyên tác : Hyakumankai Ikita NekoNgười dịch : Quỳnh Chi Lời giới thiệu: Đây là một truyện tranh nhi đồng rất nổi tiếng ở Nhật, được chọn vào danh sách các truyện chọn lọc dành cho trẻ em. Hơn nữa, ngay sau khi xuất bản, các tạp chí đã bình luận rằng đây cũng là … Tiếp tục đọc

Địa ngục hay thiên đường * Mark Twain

I – Cháu đã nói dối? – Cháu thú nhận, bây giờ cháu thú nhận là cháu đã nói dối! II Gia đình có bốn người: Margaret Lester, một quả phụ ba mươi sáu tuổi, Helen Lester, con gái, mười sáu tuổi và hai bà dì, bà Hannah, bà Hester, hai người đàn bà song … Tiếp tục đọc

Chiếc nhẫn ngọc * Rabindranath Tagore

Dịch giả : Đoàn Dự Sau nhiều chuyện dan díu, Khiroda không còn trẻ lắm song vẫn kiếm được một bạn trai mới để hy vọng hắn cưu mang mình. Nhưng rồi chẳng bao lâu cả người này nữa cũng bỏ rơi nàng như người ta bỏ rơi một manh áo cũ. Nàng cảm thấy … Tiếp tục đọc

Thư viện