//
archives

Truyện Dịch

This category contains 285 posts

Xứ sở của người mù – H.G. Wells

  Vài lời về tác giả:   Herbert George Wells (1866-1946) thường được biết đến với tên H. G. Wells, là một nhà văn người Anhnổi tiếng với những tiểu thuyết khoa học viễn tưởng như The Time Machine, The War of the Worlds, The Invisible Man, The First Men in the Moon và The Island of Dr Moreau. Ông là một nhà văn của nhiều … Tiếp tục đọc

CHẾT OAN – Shai Aka

    Cảnh sát viên David Ruthfield đến hiện trường cùng một lúc với xe cứu thương. Một cảnh tượng thê thảm hiện ra trước mắt anh. Một người đàn bà Á đông nằm úp mặt trên một vũng máu. Các nhân viên cứu thương xác nhận nạn nhân đã chết tức thì ngay khi … Tiếp tục đọc

Xa chạy cao bay – Somerset Maugham

  (Dịch giả Điền Thanh, từ nguyên tác “The Escape”)   Từ trước tới nay tôi vẫn đinh ninh cho rằng một khi một người phụ nữ đã định lấy ai làm chồng thì không gì có thể cứu nổi anh ta ngoài việc bỏ của chạy lấy người ngay lập tức. Tuy nhiên, trên … Tiếp tục đọc

Bên ngoài cõi chết – Yasunari Kawabata

    Nguyễn Vạn Lý dịch Kawabata Yasunari là một đại văn hào Nhật Bản. Ông được giải thưởng NOBEL về văn chương năm 1968. Độc giả Việt Nam biết đến ông nhiều qua các tiểu thuyết lớn như Xứ Tuyết, Ngàn Cánh Hạc, Tình Yêu Và Nỗi Buồn… Kawabata cũng viết những truyện rất ngắn. Truyện … Tiếp tục đọc

Cô gái đi tìm hạnh phúc – Amanda Chong Wei Zhen

    Dịch giả: Trang Anh   AMANDA CHONG WEI – ZHEN 15 tuổi. Cô bé người Singapore của Trường nữ sinh Raffles – đã nổi lên thành một hiện tượng trong làng văn chương của đảo quốc này. Cô vừa đoạt giải thưởng cao nhất trong cuộc thi viết truyện ngắn (bằng tiếng Anh) của … Tiếp tục đọc

Tất cả đàn ông đều đểu – Arkadi Avertrenko

    Arkadi Avertrenko (1881-1925) là nhà văn Nga, từng chiến đấu trong hàng ngũ Hồng quân vào thời kỳ nội chiến sau Cách mạng tháng 10 Nga, sau di cư ra nước ngoài. Nổi tiếng về truyện trào phúng.   Đoàn Tử Huyến dịch từ nguyên tác tiếng Nga   Trưởng phòng điều vận … Tiếp tục đọc

Ảo hóa * Rabindranath Tagore

        Thích Nữ Trí Hải chuyển ngữ   Phần I Theo truyền thuyết Ấn giáo, thần Vishnu có lần hoá sinh làm một vị vương tử sống bên bờ sông Hằng. Tên ông là Ravana. Ravana có một người con trai tên Dasa. Mẹ Dasa chết sớm, vương tử cưới một người … Tiếp tục đọc

Miền đất dữ – Ray Bradbury

      Ray Bradbury Douglas (1920-2012) là nhà văn chuyên về sáng tác các tác phẩm kinh dị, khoa học viễn tưởng. Ông nổi tiếng với cuốn tiểu thuyết Fahrenheit 451(1953) và tập hợp những câu chuyện khoa học viễn tưởng như The Martian Chronicles (1950) và The Illustrated Man (1951). Ray Bradbury là một trong những nhà văn nổi … Tiếp tục đọc

Đĩa bay đáp xuống Kushiro – Haruki Murakami

      Murakami Haruki (Tiếng Nhật: 村上 春樹, âm Hán Việt: Thôn Thượng Xuân Thụ), sinh năm 1949 tại Kyoto và hiện đang sống ở Boston, Mỹ, là một trong những tiểu thuyết gia, dịch giả văn học người Nhật Bản được biết đến nhiều nhất hiện nay cả trong lẫn ngoài nước Nhật. Từ thời điểm nhận giải thưởng Nhà văn mới Gunzo năm 1979 đến … Tiếp tục đọc

Chuột rút – Cao Hành Kiện

    Theo Wikipedia, ông Cao Hành Kiện sinh ngày 4 Tháng Giêng, 1940. Ông là một nhà văn, nhà viết kịch, nhà phê bình người Trung Quốc đầu tiên và là công dân Pháp thứ 13 được trao Giải Nobel Văn Chương trong suốt 100 năm qua. Ông cũng còn được biết đến với tư cách là một dịch giả, đạo diễn sân khấu và họa sĩ. … Tiếp tục đọc

Con ruồi – Yokomitsu Riichi

  Đinh Văn Phước dịch   Tác giả Yokomitu Riichi sinh năm 1898 ở Higashiyama Onsen, một vùng suối nước nóng ở Aezu thuộc tình Fukushima nằm về phía Đông Bắc của Tokyo. Ông mất năm 1947, thọ 49 tuổi. Cha là công chức, kỹ sư đo đạc điền thổ nên thường bị thuyên chuyển. … Tiếp tục đọc

Kẻ dắt thây ma – Liêu Diệc Vũ

  Sáng nay nhắc lại bài viết tưởng niệm sự kiện Thiên An Môn của nhà thơ Liệu Diệc Vũ, trong đó có thuật lại một phần chuyện đời của ông khi bị nhà cầm quyền Trung cộng bỏ tù 4 năm vì dính líu đến nó. Sau khi ra tù, gia đình tan nát, … Tiếp tục đọc

Hàm răng giả của TT Mỹ, George Washington – Triệu Phong

  Tổng Thống đầu tiên và cũng là vị cha già dân tộc của Hiệp Chủng Quốc Hoa Kỳ có một nỗi niềm phải mang theo canh cánh suốt đời đó là chứng đau răng. Nhiều người nghe nói ông Washington có mang hàm giả nhưng mấy ai hiểu thấu ông phải chịu đau khổ … Tiếp tục đọc

Một ngày tuyệt diệu cho cá chuối – JD Salinger * Triệu Phong dịch

        Triệu Phong dịch từ nguyên tác “A Perfect Day for Bananafish“ *    *    *   “A Perfect Day for Bananafish” là một truyện ngắn của J D Salinger, tác giả tác phẩm nổi tiếng “The Catcher in the Rye,” được đăng lần đầu tiên vào ngày 31 Tháng Giêng 1948 trên … Tiếp tục đọc

Cô Núi – Philippa Pearce * Triệu Phong dịch

Bà Philippa Pearce ra đời ngày 23 tháng Giêng, 1920, sau khi kết thúc Thế Chiến thứ nhất. Bà Pearce thích nói chuyện và lằng nghe trẻ con nên khi viết sách, bà cố đặt hết tâm trí của mình dưới nhãn quan của một đứa trẻ. Bà cũng yêu thiên nhiên và miền đồng … Tiếp tục đọc

Chiến Tranh – Luigi Pirandello * Triệu Phong dịch

        Luigi Pirandello (1867-1936) đoạt giải Nobel văn chương năm 1934, hai năm trước khi ông mất. Cuộc đời ông khởi đầu từ đảo Sicily, nơi ông lấy bối cảnh cho các tác phẩm của mình. Ngoài truyện ngắn, ông còn viết thơ và kịch, nổi tiếng nhất là tác phẩm 6 … Tiếp tục đọc

Nhà Sư Vướng Lụy – Tô Mạn Thù – Bùi Giáng dịch (Phần 2)

Nhà Sư Vướng Lụy hay Con Hồng Nhạn Lưu Ly nguyên tác: The Lone Swan Tác giả: TÔ MẠN THÙ Bản dịch:BÙI GIÁNG CHƯƠNG MƯỜI CHÍN Trời vừa chớm rạng đông, nỗi bối rối trong tôi chợt giảm nhẹ đi chút ít. Tôi tự nhủ: mình đã tìm ra chốn an tâm lập mệnh rồi. … Tiếp tục đọc

Nhà sư vướng lụy – Tô Mạn Thù – Bùi Giáng dịch (Phần 1)

NHÀ SƯ VƯỚNG LỤY hay  Con Hồng Nhạn Lưu Ly nguyên tác: THE LONE SWAN   Tác giả: Tô Mạn Thù Bản dịch: Bùi Giáng LỜI GIỚI THIỆU VỀ TÁC PHẨM VÀ TÁC GIẢ Đoạn hồng linh nhạn ký- Truyện một con hồng nhạn lênh đênh? Truyện một nhà sư vướng tục lụy? Nhà sư … Tiếp tục đọc

Sàn Gổ Hót Như Chim Họa Mi – Đỗ Tùng dịch

  ACROSS THE NIGHTINGALE FLOOR THE TALES OF THE OTORI.  Book I Lian Hearn SÀN GỖ HÓT NHƯ CHIM HỌA MI Đỗ Tùng dịch Xin bấm vào link để đọc: (Báo lỗi không còn đọc được link dưới đây: “404 — File not found.”) SÀN GỖ HÓT NHƯ CHIM HỌA MI (Chương 1-5) – Đỗ … Tiếp tục đọc

Thằng Bé nhập hồn Dế – Bồ Tùng Linh * Triệu Phong dịch

. (Triệu Phong dịch theo bản Anh ngữ của Lâm Ngữ Đường, từ bản tiếng Hoa của truyện ngắn Liaotsai, tức Liễu Tài của Bồ Tùng Linh)     Bồ Tùng Linh là một văn thi sĩ sống dưới triều đại nhà Thanh, nổi danh với bộ Liêu Trai Chí Dị. Ông sinh ra trong … Tiếp tục đọc

Thư viện

Chuyên mục