//
you're reading...
chuyện kinh dị, Triệu Phong, Truyện Dịch, Vũ Hán 400

Vũ Hán-400 (kỳ 19) * Dean Koontz * Triệu Phong chuyển ngữ

 

 

 

dean koontz' book

 

CHƯƠNG MƯỜI LĂM, Phần 2

Lúc một giờ trưa, Elliot lái chiếc Mercedes S600 hai chỗ ngồi màu bạc của chàng đến dự buổi party Tân Niên tại Sunrise Mountain. Nhin bầu trời trong xanh, chàng ao ước được cất cánh một vài giờ với chiếc máy bay nhỏ Cessna. Thời tiết này thật lý tưởng để bay lên đó nơi mang lại cho chàng cảm giác tự do và thanh khiết. Đến hôm Chủ Nhật, sau khi hoàn tất vụ khai quật, có lẽ chàng sẽ dành trọn ngày để chở Tina bay sang Arizona hoặc Los Angeles. Ở Sunrise Mountain, hầu hết những biệt thự lớn và mắc tiền nằm nổi bật trong khung cảnh thiên nhiên với đá tảng đủ màu cùng những cây xương rồng được thiết trí một cách nghệ thuật thay vì cỏ, cây và bụi rậm. Khi đêm xuống, quang cảnh Las Vegas nhìn từ chỗ triền núi này thật hết sức ngoạn mục không thể phủ nhận được, nhưng Elliot không hiểu có còn lý do nào khác nữa không để người ta chọn đến sống nơi đây thay vì vùng lân cận thành phố, tuy cũ mà xanh tươi hơn. Vào mùa Hè nắng nóng, những triền dốc toàn cát và khô cằn này trông thật hoang liêu. Trên những ngọn đồi màu nâu, mấy biệt thự to đùng vươn lên như những đền đài tôn giáo xa xưa. Cư dân của Sunrise Mountain không tránh khỏi sự viếng thăm của những khách không mời như bọ cạp, nhện đen lớn và rắn rung chuông. Vào những ngày trời gió, bụi dày đặc như sương mù phủ kín dưới chân cửa lớn, bám đầy quanh cửa sổ, và đi xuyên vào các ống thông gió dưới gác mái.

Party được tổ chức tại một ngôi biệt thự kiểu Tuscany bên Ý, nằm ở lưng chừng một triền dốc. Một nhà lều hình cánh quạt tỏa ra ba mặt được dựng lên ở bãi cỏ sân sau, phía hông của một hồ bơi dài hai mươi mét, mặt mở của nhà lều đối diện với ngôi biệt thự. Một dàn hợp xướng trình diễn ở phần cuối của căn lều vải sọc rực rỡ. Khoảng hai trăm quan khách khiêu vũ hoặc tới lui nói chuyện ở phía sau tòa nhà, trong khi một trăm người khác đang hiện diện ở bên trong, nơi có hai mươi căn phòng. Phần đông họ là những khuôn mặt quen thuộc đối với Elliot, mà khoảng phân nửa là dân luật sư và phu nhân của họ. Ở đây, công tố viên và luật sư biện hộ hòa lẫn với nhau, vui vẻ say sưa cùng các ông tòa, người mà họ tranh cãi hầu như mỗi tuần.

Sau hai mươi phút len lỏi giữa đám đông quan khách, Elliot tìm thấy ông tòa Harold Kennebeck. Ông tòa này dáng người cao, vẻ mặt nghiêm nghị với mái tóc quăn và trắng. Hồi trong Tình Báo Quân Đội, ông Kennebeck là người thẳng thắn nhưng hay có những đòi hỏi khắc khe nơi thuộc cấp.

Ông niềm nở chào hỏi Elliot và họ nói chuyện về những sở thích chung như nấu nướng, lái máy bay và chèo bè trên sông. Vì có nhiều những luật sư khác hiện diện chung quanh nên chàng chưa thấy thuận tiện để mở lời với ông tòa về vụ xin phép đào mồ. Sau đó họ ra ngoài và rảo bộ dọc theo đường cái, đi ngang qua những xe cộ của dân đi party mà đa số đều là xe xịn, từ Rolls-Royce đến Range Rover. Khi Elliot mở lời, ông Kennebeck chăm chú lắng nghe. Tuy nhiên chàng không đề cập đến việc Tina bị kẻ nào đó quậy phá vì điều ấy chỉ làm cho vấn đề thêm phức tạp; chàng tin tưởng rằng sau khi xong xuôi vụ khai quật, cách nhanh chóng và bảo đảm nhất để đối phó với vụ quấy nhiễu ấy là mướn một công ty thám tử hàng đầu để nhờ họ truy tìm thủ phạm. Trước mắt, cách giải thích với ông tòa về việc xin khai quật mồ của Danny là phóng đại về nỗi thống khổ của Tina do hậu quả chưa hề được tận mắt trông thấy thi thể của đứa con trai. Khuôn mặt ông tòa trơ như gỗ khiến chàng khó lòng đoán được liệu ông có thể cảm thông cho niềm đau của Tina được không. Trong khi cả hai đi dọc theo con lộ tràn ngập ánh nắng, ông Kennebeck trầm ngâm trong im lặng. Rồi sau cùng ông nói, “Vậy cha đứa bé tính sao ?”

“Tôi đang hy vọng ông đừng đề cập đến chuyện đó.”

“Ha,” ông Kennebeck buột miệng.

“Người cha chắc chắn sẽ phản đối.”

“Anh chắc vậy sao ?”

“Dạ vâng.”

“Vì lý do tôn giáo à ?”

“Không phải. Một vụ ly dị cay đắng diễn ra không lâu trước khi cậu bé qua đời. Michael Evans hận vợ cũ gã lắm.”

“Vậy là gã chống lại việc khai quật không vì lý do nào khác ngoại trừ làm cho bà ấy đau khổ ?”

“Đúng như vậy,” Elliot đáp. “Không lý do chính đáng nào khác.”

“Tôi vẫn cần phải xét đến ý kiến của người cha.”

“Chừng nào không có sự phản đối vì lý do tôn giáo, trong trường hợp này luật chỉ đòi hỏi sự cho phép của một trong hai phụ huynh.” Elliot trình bày.

“Đằng nào vai trò của tôi cũng phải bảo vệ bất kỳ ai liên hệ đến vấn đề.”

“Nếu người cha chống lại,” Elliot nói, “có lẽ chúng ta sẽ vướng vào tình trạng giằng co kéo dài giữa đôi bên. Ngoài ra còn dây dưa thêm nhiều thì giờ trước tòa án nữa.”

“Tôi không thích thế,” ông Kennebeck nghĩ ngợi đáp. “Lịch trình tòa án bây giờ hoàn toàn quá tải. Chúng ta đang trong tình trạng vừa thiếu quan tòa vừa thiếu tiền.”

“Sau khi những tranh tụng lắng xuống,” Elliot biện luận. “Cuối cùng rồi thân chủ tôi cũng sẽ được phép khai quật mồ con trai bà ấy.”

“Có thể.”

“Hẳn nhiên là vậy rồi,” Elliot nói thêm. “Mục đích của người chồng không gì khác hơn là cản trở chỉ để làm khổ người vợ, gã sẵn sàng bỏ ra nhiều thì giờ tranh cãi trước tòa để rồi cuối cùng vẫn chẳng khác gì nếu gã không hề cản trở.”

Ông tòa Kennebeck khẽ nhíu mày. Họ dừng lại ở đầu đường kế cận, ông Kennebeck nhắm mắt lại, mặt ngước lên phía ánh nắng ấm áp.

Sau cùng ông tòa nói, “Anh muốn tôi đi tắt về sớm.”

“Không hẳn là vậy thưa ông. Ông chỉ việc phát lệnh cho phép khai quật theo thỉnh cầu của người mẹ, điều ấy nằm trong khuôn khổ của luật pháp.”

“Theo tôi là anh muốn có án lệnh ngay lập tức ?”

“Sáng ngày mai nếu được, thưa ông.”

“Và anh sẽ cho đào mồ nội trong chiều mai ?”

“Trễ nhất là vào Thứ Bảy.”

“Trước khi người chồng nhận được lệnh ngăn trở từ một ông tòa khác ?”

“Cũng có thể biết đâu người chồng hoàn toàn không hay biết gì về vụ đào mồ này.”

“Ha.”

“Nếu ông chấp thuận ngay thì mọi người đều có lợi. Tòa án tiết kiệm được thì giờ lẫn công sức, còn thân chủ tôi bớt được những khổ tâm nhọc nhằn không cần thiết. Trong khi người chồng lại tiết kiệm được mớ tiền trả cho luật sư phí mà rốt cuộc cũng chẳng đi đến đâu.”

Trong im lặng, cả hai bước trở lại về phía ngôi biệt thự nơi đang trở nên ồn ào hơn. Cuối cùng ông Kennebeck nói, “Tôi cần chút thời gian để suy nghĩ.”

“Bao lâu ?”

“À, anh có ở đây suốt chiều nay không ?”

“Tôi không chắc lắm.”

“Từ đây anh sẽ đi thẳng về nhà luôn sao ?” Ông Kennebeck chợt hỏi.

“Dạ vâng.”

“Ha.” Ông tòa đưa tay vén mớ tóc bạc trước trán ra phía sau và tiếp. “Vậy thì tôi sẽ gọi đến nhà anh tối nay.”

“Ông có thể cho tôi biết ông nghiêng về phía nào ?”

“Chắc là phía anh.”

“Ông biết tôi nói đúng mà, Harry.”

Kennebeck cười đáp. “Tôi nghe anh biện luận rồi. Cứ để đó đi. Tối nay tôi sẽ gọi anh sau khi tôi suy nghĩ xong.”

Ít nhất thì ông Kennebeck cũng chưa từ chối thỉnh cầu của chàng, mặc dù chàng mong có một giải đáp vừa ý và chóng vánh hơn. Chàng biết Kennebeck là người thận trọng nhưng thường không đến nổi quá đáng. Tuy nhiên việc ông Kennebeck ngập ngừng trước một việc tương đối đơn giản như thế này khiến chàng cảm thấy hơi kỳ kỳ nhưng chàng không nói gì thêm. Chàng không còn chọn lựa nào khác ngoại trừ chờ ông ta gọi điện mà thôi. Khi họ tiến đến gần căn nhà, họ chuyển đề tài sang thú ăn món mì ống với nước sốt dầu ô-liu, tỏi, và rau húng.

Elliot ở lại party chỉ khoảng hai tiếng. Nơi đây có quá nhiều dân luật sư nên đi đâu cũng nghe nói toàn chuyện pháp lý, tranh tụng hoặc lách né thuế các thứ. Những câu chuyện chẳng khác gì những vấn đề chàng nghe ở chỗ làm tám hoặc mười tiếng mỗi ngày và năm ngày mỗi tuần, nên chàng không muốn bỏ ra ngày nghỉ lễ để ba hoa tiếp thêm những chuyện nhảm ấy nữa.

Lúc bốn giờ chàng đã trở lại nhà và lăn ngay vào trong bếp vì Tina có thể sẽ đến lúc sáu giờ. Chàng có một vài công việc phải làm cho xong trước khi nàng đến chứ không mất thì giờ cùng nàng làm mấy thứ linh tinh như tối qua. Đứng cạnh bên bồn rửa, chàng lột và sắc hành, rửa sáu cọng hành tây, và lột mấy củ cà rốt.

Trong khi đang mở lọ giấm thơm và rót vào cốc đo lường thì chàng chợt nghe có tiếng động từ đằng sau. Quay lại, chàng thấy một người đàn ông lạ mặt từ phòng ăn đi vào.

Hết phần 2 của chương 15

 

(Xem tiếp kỳ 20)

 

Trở lại kỳ trước

 

 

 

 

 

Thảo luận

Không có bình luận

Trả lời

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Google photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Thư viện

%d bloggers like this: