//
archives

Truyện Dịch

This category contains 275 posts

Bà mẹ của lính * Leo Tolstoy

Lê Mai làm công cho một ông chủ ruộng. Chàng ăn ở ngay trong nhà của chủ. Một hôm ra ruộng, chàng thấy một con cóc nhảy qua bờ ruộng ngay dưới chân chàng …Vừa bước qua khỏi con cóc, chàng nghe một tiếng cười trong trẻo phía sau lưng. Ngảnh lại, Lê Mai thấy … Tiếp tục đọc

Quỳnh Dao đã sống cuộc đời đầy sóng gió

Nhìn lại 86 năm cuộc đời của Quỳnh Dao có thể tóm gọn thành 4 từ ‘lắm tài nhiều tai tiếng’. Tuy nhiên không thể phủ nhận những giá trị mà nữ văn sĩ đóng góp vào kho tàng văn học Hoa ngữ hiện đại. Chiều 4-12, truyền thông Trung Quốc đưa tin nữ văn … Tiếp tục đọc

Trở về * Annie Ernaux

Dịch giả: Hoàng Chính Lần cuối tôi gặp mẹ tại nhà bà là hồi tháng Bảy, vào hôm Chủ Nhật. Tôi đi xe lửa. Ở Motteville, xe ngừng ở nhà ga một lúc lâu. Trời nóng. Yên tĩnh, cả trong toa lẫn bên ngoài. Tôi nhìn qua cửa sổ mở; sân ga trống trơn. Ở … Tiếp tục đọc

Nữ sĩ của văn chương lãng mạn Quỳnh Dao tự tử

Các báo Đài Loan đồng loạt đưa tin bà Quỳnh Dao, tác giả của nhiều tác phẩm như “Hoàn châu cách cách”, “Tân dòng sông ly biệt”, đã tự tử và qua đời tại nhà riêng hôm nay, 04/12/2024 tại Đạm Thủy, Tân Bắc, Đài Loan ở tuổi 86. Bà Quỳnh Dao, nữ sĩ của … Tiếp tục đọc

Tiểu thuyết Kim Bình Mai – Bùi Thụy Đào Nguyên

Kim Bình Mai (金瓶梅), tên đầy đủ là Kim Bình Mai từ thoại (Truyện kể có xen thi từ về Kim Bình Mai); là bộ tiểu thuyết dài gồm 100 hồi [1] của Trung Quốc. Đây là “bộ truyện dài đầu tiên mà cốt truyện hoàn toàn là hư cấu sáng tạo của một cá … Tiếp tục đọc

Thuyền giải tù – Mori Ōgai

Takasebune là tên một chiếc thuyền con xuôi ngược dòng sông Takase ở Kyoto. Vào thời Tokugawa, mỗi khi tội nhân ở Kyoto lãnh án lưu đày biệt xứ thì họ hàng được gọi tới đề lao, cho phép giã từ nhau. Thế xong, người ta sẽ đưa tội nhân lên Takasebune để giải về … Tiếp tục đọc

Xứ tuyết * Yasunari Kawabata

Con tầu ra khỏi con đường hầm dài và bắt đầu đi vào xứ tuyết. Mặt đất trắng xoá dưới nền trời đêm đen tối. Tới một nhà ga nhỏ, tàu từ từ đỗ lại. Người con gái ngồi phía bên kia lối đi đứng dậy bước sang mở cửa sổ ngay trước mặt Shimamura. … Tiếp tục đọc

Bất ngờ tại nhà ga Krechetovka * Aleksandr I. Solzhenitsyn

Dịch giả : Lê Vũ “Bất ngờ tại nhà ga Krechetovka (The Incident at the Krechetovka Station) là một truyện vào hạng “bực thầy”, được diễn đạt qua ngòi viết của danh sĩ Aleksandr I. Solzhenitsyn, mô tả và ghi lại những dằn vặt, ray rứt, những băn khoăn khôn cùng của một người trẻ … Tiếp tục đọc

Con mèo trong mưa * Ernest Hemingway

Thân Trọng Sơn dịch và giới thiệu  “ A writer of fiction is really… a congenital liar who invents from his own knowledge or that of other men.” “  Một nhà văn hư cấu thực sự là… một kẻ nói dối bẩm sinh, người bịa ra từ kiến ​​thức của chính mình hoặc của người … Tiếp tục đọc

Chiếc lồng đèn bằng vỏ quả quýt * Băng Tâm

Thân Trọng Sơn dịch và giới thiệu từ chinese-shortstories.com Sinh sống trong suốt chiều dài thế kỷ XX, Băng Tâm là một khuôn mặt tiêu biểu của văn học Trung Quốc, ảnh hưởng lớn đến các nhà văn thời đại bà, với nhiều thể loại khác nhau, kể cả văn học dành cho tuổi trẻ. … Tiếp tục đọc

Hồ * Banana Yoshimoto

Dịch từ nguyên bản tiếng nhật みずうみ (mizuumi)(Không rõ tên người dịch) Giới Thiệu Ở giữa đô thị đông đúc nơi xe cộ vùn vụt chảy và người ồn ào đi, có hai đôi mắt lẳng lặng nhìn nhau qua bụi khói lơ lửng giữa những tòa nhà cao tầng. Nhìn từ lúc còn lạ, … Tiếp tục đọc

Bài điếu văn * Herta Müller

Herta Müller là nhà văn, nhà thơ, nhà biên khảo người Đức gốc Romania. Ra đời năm 1953 ở Nițchidorf, quận Timiș, Romania, tiếng mẹ đẻ là tiếng Đức. Bà được giải Nobel văn chương năm 2009 qua các tác phẩm nói lên cuộc sống cơ cực ở Romania dưới chế độ của nhà độc … Tiếp tục đọc

Hoa dại * Erskine Caldwell

Dịch giả : Đắc Lê Con chim mốc-kinh đậu trên đỉnh mái nhà, suốt đêm tiếng hót ngập bầu không khí mát mẻ và trong lành, đã bay đi khi mặt trời mọc. Không gian lặng lẽ sâu thẳm và huyền bí như miền đất cát bằng phẳng trải rộng hàng dặm liên tiếp khắp … Tiếp tục đọc

Bức tranh – M.R. James

Nhiều năm qua ông Williams làm việc trong bảo tàng Trường đại học Oxford, chăm chỉ bổ sung thêm cho bộ sưu tập tranh ảnh vốn đã rất phong phú về các ngôi nhà và nhà thờ miền quê nước Anh trưng bày nơi đây. Quả tình không có công việc nào tẻ nhạt hơn là … Tiếp tục đọc

Người lính trở về * Ernest Hemingway

Khi cuộc oanh tạc đánh phá tan hoang chiến hào của hắn tại Fossalta, hắn nằm bẹp dí, vã mồ hôi cầu khẩn Chúa. Chúa ơi cứu con khỏi nơi đây. Chúa ơi, xin cứu con. Nếu Chúa cứu con thoát chết, con sẽ làm bất cứ điều gì Chúa sai khiến, con sẽ tin … Tiếp tục đọc

Bản thảo tìm thấy trong chai * Edgar Allan Poe

Khi cuộc sống chỉ còn trong khoảnh khắcNào có ai muốn giấu giếm điều chiQuinault-Atys Về quê hương và gia đình, tôi chẳng có gì nhiều để nói. Sự bạc đãi đã khiến tôi phải rời bỏ quê hương, và rồi sau những năm tháng quá dài tôi trở thành xa lạ với cả gia … Tiếp tục đọc

Đi tìm lâu đài của Kafka – Bảo Thạch

I-Nhà văn dò tìm những mạch ngầm Với ba tiểu thuyết “Vụ Án”, “Lâu Đài”, “Hóa Thân“, Franz Kafka đã trở thành một nhà văn lớn của thế kỷ 20, bên cạnh James Joyce, Marcel Proust. Ông tin chắc rằng có nhiều thế lực vô hình giấu mình trong tâm thức nhà văn và một … Tiếp tục đọc

Những giấc mơ * Raymond Carver

Vợ tôi mắc phải thói quen khi thức giấc nàng kể tôi nghe những giấc mơ của nàng. Tôi mang cà-phê và nước trái cây vào ngồi ở một chiếc ghế đặt cạnh giường. Nàng tỉnh giấc, vén lấy mớ tóc đang phủ trên mặt. Nàng có dáng vẻ của người mới ngủ dậy, nhưng … Tiếp tục đọc

Sợi lông * Raymond Carver

Nguyên tác : “The Hair,” trong tập truyện “Call If You Need Me : The Uncollected Fiction And Prose” của Raymond Carver Hắn dùng lưỡi khều nó một lúc rồi ngồi dậy trên giường và bắt đầu dùng hai ngón tay nhổ nó. Ngoài kia, một ngày đẹp trời sắp bắt đầu và vài con … Tiếp tục đọc

Văn chương Raymond Carver * Nhị Linh

Đọc đến Cathedral, tập truyện ngắn thứ ba của Carver in tại Việt Nam, chợt nhận ra vì sao lâu nay tôi lại mang ác cảm sâu xa như vậy với văn chương như thế này. Lại nhớ đến What We Talk About When We Talk About Love, thoạt tiên nó là Beginners, dưới bàn tay biên tập … Tiếp tục đọc

Thư viện

Chuyên mục