Tìm thấy những ghi chép trong sổ tay một du khách Mỹ đánh rơi trên bãi biển ở Việt Nam :
– Ăn đi : Không có nghĩa là vừa ăn vừa đi mà chỉ nhắc nhở ai đó ăn mạnh vào.
– Ăn mặc : Không có ăn chi cả mà chỉ có mặc không thôi.
– Ăn nói : Cũng không ăn chi cả mà chỉ nói không thôi.
– Buồn cười : Không có buồn gì cả mà chỉ có cười không mà thôi.
– Cà lăm, Cà nhắc, Cà chớn, Cà khịa, Cà rịch, Cà tàng : Không phải những loại cà để ăn, mà những tật không hay của người ta.
– Đánh giày : Không phải là phang, đánh, đập, đá vào giày mà là “o bế “, làm đẹp cho giày.
– Đánh răng : Không phải là đánh, đập. . cho răng đau, mà dùng bàn chải và kem làm cho sạch răng mà thôi.
– Đi cầu : Là đi vô toilet chứ không phải lái xe hay chạy qua cầu đâu.
– Hai vợ chồng : Không có nghĩa là 2 vợ 1 chồng mà chỉ có 1 vợ 1 chồng thôi.
– Hai ông Bà : Không có nghĩa là 2 ông 1 bà, mà chỉ có 1 ông 1 bà thôi.
– Làm thinh : Không có làm việc gì cả mà chỉ yên lặng , không nói năng chi hết.
– Làm biếng : Cũng không có làm chi hết mà chỉ . . .chơi không mà thôi.
– La cà : không la rầy ai cả mà rề rà (?) ghé chỗ này chỗ kia.
– Làm răng (mần răng) : Làm thế nào chứ không phải đi chữa răng đau đâu.
– Ngâm thơ : Không phải là đem lá thơ ngâm vô nước, mà là đọc. .kéo từng chữ cho dài ra,cho người ta nghe hay hay.
– Nhà tôi : Không phải là cái nhà để ở mà NGƯỜI BẠN ĐỜI hay MỘT NỬA KIA. . . . của mình.
– Nhà thơ, nhà văn, nhà báo : Không có nghĩa là nhà để chứa những bài thơ,bài văn hay báo chí, mà là chỉ người làm thơ, viết văn, viết báo…
– Ông Sui : Là ba mình gọi ba của vợ mình, chứ không có nghĩa là “Mr. . Unlucky” đâu.
– Tục ngữ : Không phải là những lời thô tục, mà là những lời dạy dỗ quý báu trong dân gian.
.
(Nguồn : khuyết danh)
.
.
Thảo luận
Không có bình luận